翻译英文地址
福建省福州市台江区鳌峰街道鳌江路8号(江滨中大道北侧、曙光路东侧)福州金融街万达广场二期C2#写字楼13层20室
福建省福菲商贸有限公司
Ao Feng Dao Ao Lu, Taijiang District of Fuzhou City, Fujian Province, No. 8 (East Jiangbin Road on the north side, in the dawn of the road) Fuzhou Financial Street Wanda Plaza, two C2# 13 storey office building room 20
Fujian province Fufei Trading Co. Ltd.
Room 1102, Building 4, Haiyi Garden, No. 797 of Nantian Road, Haizhu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问,可以详谈嘛(*^__^*)
前面几位翻译的都大致不错,但格式有问题,不能是成串连着写,必须分行。同时,怎样在网站页面上输入是有讲究的。因为据我所知,像ebay等网站上的地址都是分行的,国名一般都是下拉框,不必(也不能)手动输入,城市名、街道、人名等分为数行,你要根据具体行数,将这些英文相应地填进各行,不能连成一串写,这样就会在订单上自动显示。你输入后,也可以先进入自己的“用户信息”页面,看看显示的地址是否符合要求,不满意还可修改。有的网站还支持中文地址,这样,除了国名、省区名外,都可以把中文也写上,免得到了国内再麻烦邮局翻成中文,既耽误时间,又增加出错的可能。
如有需要,我可帮你看看。
标准地址翻译:
Room 1102, Building 4, Haiyi Garden, No.797, Nantian Road, Haizhu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China
广州市海珠区南田路797号海逸花园4号楼1102房
Room 1102, Building 4, Haiyi Garden, No.797, Nantian Road, Haizhu District, Guangzhou, Guangdong, China
Room 1102, 4# Haiyi Huayuan, No.797 of Nantian Road, Haizhu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China
希望能帮到您。。。旺啊采纳
地址怎么翻译成英文?
地址的英文翻译是“address”。地址是指某个人或物体所在的具体位置,通常需要包括街道名称、门牌号、城市、省份、国家等信息。在英语中,对应地址的词汇是“address”。在翻译中文地址到英文时,通常是从大到小的顺序进行翻译,即先翻译国家、省份或州,再翻译城市,最后翻译具体的...
英文地址(翻译为英文)(格式要正确!!)
楼数 座数 屋苑 (大厦) 名称 门牌 街名 区域 城市 省份 国家. 你提供的中文地址: 中国香港新界屯门屯利街一号华都花园一座四楼D座 (我把地址加上红字部份 使变得更为详细。) 英文地址翻译: Flat D 4\/F Block 1 Waldorf Garden 1 Tuen Lee Street Tuen Mun New Territories Hong Kong.葵涌...
地址怎么翻译成英
结论:地址在英文中对应的是"address",这是一个多功能词汇,既可以用作名词表示住址或网址,也可用作动词表示写地址或发表演说。当提到具体的地址时,通常会用介词at或in,而复数形式"addresses"则可以表示求爱时的殷勤。与之类似的词还有"lecture",主要用于教育或学术演讲,也可以指冗长的训斥或谴责。
地址用英文怎么说
请问英文地址怎么写?!!北京市东花市北里20号楼6单元501室 Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential Chongwen District BeiJing City 我给加上了 崇文区 --- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说...
英文地址怎么写?
英文地址一般的写法与中文描述的相反,由小写到大,比如:宝山区示范新村37号403室。英文表达是:Room 403, No.37, ShiFan Residential Quarter, BaoShan District.英美各国的惯例是将邮编直接写在州或城市的后面,如:美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203, USA(中译:美国科罗拉多州丹佛市...
英文的这个地址怎么写,上海市XX区XX路XXX弄XXX号XXX室
Room No.X Unit X Building No. X,No.X,xxxstreet,xxdistrict,xxxcity,xxxprovince.翻译英文地址,需从小到大翻译各部分。例如, "上海市XX区" 为城市、区县级别,对应英文 "xxprovince xxdistrict"。"XX路" 为路名,英文为 "xxxstreet"。"XXX弄" 在中文里通常指小巷或弄堂,对应英文可以理解为...
英文地址翻译
Room 1201, Unit 2, Building 323 Cuicheng Xinyuan, Fatou, Chaoyang District Beijing, P.R.China
怎样把中文地址翻译成英文的地址
基本上英文地址是按照这样的顺序的:房间号码 - 楼层 - 座数\/单元 - 大厦、楼房名字 - 道路号码 - 道路名称 - 地区 (乡镇县等)- 城市 - 省份 - 国家;加上邮编, 就完整了。简单给你举例如下:假设中文地址:中国广东省广州市天河路308号天河大厦3楼678室,陈XX先生收 那么,英文地址就应该...
把中文地址翻译成英文地址 中国浙江省杭州市上城区十三湾巷5号2-603...
例如,“巷”在英文中没有直接对应的词汇,可以翻译为“Street”或“Lane”,取决于具体场景。同时,门牌号和单元号在英文中通常采用“Building + Unit”或“Suite”这样的组合形式。以上是将中文地址翻译成英文地址的基本步骤和方法。希望这能帮助你准确地将中文地址转换成英文地址。
英文翻译地址教程
在海外生活中,有时会遇到需要提供国内地址的场合,比如在银行注册或与警察局打交道时。这时,将国内地址准确地翻译成英文至关重要。下面,我们将介绍一些实用的中文地址翻译技巧。中文地址的结构通常遵循由大到小的顺序,例如:国家-省份-城市-区-路-号。与此相反,英文地址的结构是从具体到整体,例如...