鲁人徙越文言文翻译的徙是什么意思

供稿:hz-xin.com     日期:2025-05-24
鲁人徙越原文及翻译

鲁国有个人自己擅长编织鞋子,妻子擅长编织白绢,他们想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定遇到困境。”鲁国人问:“为什么?”这个人回答说:“鞋是(人们)用来穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是(人们)用来戴它,但是越国人披散着头发。
凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么能办得到呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会遭遇困境呢?”
原文:
鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣(xiǎn)行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于(与)不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

扩展资料:
鲁人徙越创作背景:

韩非生活于战国末期,这时期经历了春秋以来约300年的战争动乱局面,结束了奴隶制的统治,封建主义的经济基础已经巩固,封建主义的上层建筑也初步确立。要求出现一个统一的安定发展的政治局势,成为全国人民一致的愿望。韩非的哲学就是这一伟大历史转折时期的产物。
他总结了法家在长期变法实践中的经验和教训,继承了苟况的唯物主义哲学路线,改造了《老子》的哲学,为建立统一中央集权封建国家提供了系统的世界观、认识论和社会历史观。
韩非目睹战国后期的韩国积贫积弱,多次上书韩王,希望改变当时治国不务法制、养非所用、用非所养的情况,但其主张始终得不到采纳。韩非认为这是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而着书,写出了《孤愤》 《五蠹》 《内外储》 《说林》 《说难》等著作,洋洋十万余言。
鲁人徙越道理
1. 做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。
2. 凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。
3. 要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。
4. 任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。
鲁人徙越注释
1. 作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。
2. 选自《韩非子·说林上》。
3. 善:擅长,善于
4. 身:自己,本人。
5. 屦:古代的一种鞋子,用麻、葛等制成。
6. 缟:白绢,鲁人用缟做帽子。
7. 履:鞋,这里用作动词,穿鞋。
8. 徙:迁徙,搬家。
9. 于:到(介词)(表示方向)
10. 或:有的人。
11.穷:困境,没有出路。文言文中,不得志,没有出路叫“穷";缺乏衣物钱财一般叫“贫”
12.跣行:赤脚走路,跣,赤脚。
参考资料来源:百度百科-鲁人徙越

原文
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
翻译
鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的。
但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”

扩展资料:
鲁人徙越道理
1、做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。
2、凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。
3、要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。
4、任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。

徙:迁徙,搬家。
原文
鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,而欲徙〈xǐ〉于越。或谓之曰:"子必穷矣。"鲁人曰:"何也?"曰:"屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?"鲁人对曰:"夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?"
折叠译文
鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织白绢,但是想搬到越国去。有人对他说:"你搬到越国去必定会没有出路。"鲁国人问:"为什么呢?"这个人回答说:"麻鞋是为了(人们)穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是为了(人们)戴它,但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么可能?"鲁国人就反问他说:"到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?

鲁人徙越文言文翻译的徙是什么意思
徙:迁徙,搬家。原文 鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,而欲徙〈xǐ〉于越。或谓之曰:"子必穷矣。"鲁人曰:"何也?"曰:"屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?"鲁人对曰:"夫不用之国,可引而用之,其...

鲁人徙越文言文翻译
翻译:鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你...

鲁人徙越文言文翻译50字
“鲁人徙越”这个故事,说明鲁国的这个鞋匝夫妇,产了解越国的生活习惯,只身的手艺和想当然,就要搬到陌生的越国去谋生。他们不懂得一切事物都是以时间、地点和条件不转移的,做事要切合实际,实是求是,人实际出发,分析客观条件,者才能收到良好的效果。而单凭老经验和主观愿望是要碰壁的。倘若不是邻人相劝,改铸成大错...

鲁人徙越原文及翻译
”二、翻译:鲁国有个人自身善于织麻鞋,(他的)妻子善于织白绢(做帽子),(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却是赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发(不戴帽子)。你们...

文言文 鲁人徙越
译文:鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸。两口子想搬到越国去。有人对他说:“你到越国去必定会变穷。”那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于赤脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子。以你们的专长,跑到...

鲁人徙越文言文翻译
鲁人徙越文言文翻译具体如下:原文 鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。游于不用之国,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”翻译 但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到...

鲁人徙越文言文翻译
《鲁人徙越》文言文翻译如下:鲁国有一对夫妻,丈夫擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,他们打算搬到越国去生活。丈夫擅长编织麻鞋:鲁国的这个男人非常擅长编织麻鞋,这是他的一项专长。妻子擅长编织帽子:他的妻子则擅长编织帽子,同样拥有出色的手工艺技能。计划徙越:这对夫妻计划搬到越国去居住,希望在...

鲁人徙越原文及翻译
鲁人徙越原文为:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”这段文言文的翻译是:鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长纺织白绢,他们...

鲁人徙越原文及翻译
译文:鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路,纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这...

鲁人徙越文言文翻译
《鲁人徙越》文言文翻译如下:原文大意:鲁国有一对夫妻,丈夫擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,他们打算搬到越国去生活。有人劝阻他们说,搬到越国去会没有出路。详细翻译:第一段:鲁国有个人,自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是他们想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。...